Update : 2019.06.07  Fri  No : 503
제목 본문 이름
Road Casting
What Does Hangeul Mean to You

One of the similarities between Korean and Chinese is that there are a number of words that are very similar in their pronunciation. Also, both languages cannot be dictated correctly only by the pronunciation. So I had to practice a lot in order to write it properly. On the other hand, one noticeable difference may be the grammar. Chinese’s word order is “subject-verb-object,” while that of Korean is “subject-object-verb.”

One of the distinctive aspects of Chinese is that the characters have remained almost the same from ancient times to the present. While ancient and modern Chinese phonetics have changed dramatically, both the shapes and meanings of Chinese characters have not changed much. Therefore, the old literary pieces can be easily read as much as the medieval or modern ones.
 Another is that there are various phonemes and intonations in Chinese. The sound of Chinese is intense and musical, you can understand what it means even if you shout in at a distance. The everyday language of Chinese is easier for foreigners to learn, because Chinese pronunciation is relatively short and clear.

Russian and Korean have a lot in common in that both are excellent at expressing emotions and thoughts. However, there are more differences than similarities. I had difficulty learning nasals unique in Hangeul, such as “ㅇ.” On top of that, Korean has “subject-objective-verb” structure, while the verbs are placed behind the subjects in Russian. It took quite a long time for me to be used to that language structure.
The most difficult part when it comes to being used to Korean was understanding and using honorifics. It was confusing when and to whom to use the expression. Still, learning those linguistic traits was indeed interesting because I could more deeply understand Korean culture.
The original beauty of the Russian language is one of its strengths. There are many figures who embodied the beauty into art forms, which illuminated the world with its unique radiance. Alexander Pushkin, Leo Tolstoy, and Mikhail Lermontov are the examples of those poets and novelists renowned throughout the globe.

Romanian is the only Latin-based Romance language that has definite articles attached at the end of the noun. So it has a lot of similarities with French, Spanish, Italian and Portuguese. Romanian also contains a lot of vowels which makes it quite musical in my opinion. We have 31 letters, including  Romanian nouns are characterized by three genders, feminine, masculine and neuter. If you want to learn Romanian, brace yourself. It is hard, but is very beautiful. I believe it will help you understand more and more other Latin-based languages.
Believe it or not, Korean is extremely easy compared to the Romanian language. Korean language has the same structure as Latin, so since I learned Latin for five years knowing the structure was easy for me to understand how Korean works. Romanian grammar is very hard and complex, such as three genders, plural and singular, and the conjugation of the verbs. While the verbs change by number or gender, Korean verbs do not.

One of the similarities between the two is that Vietnamese also has words that originated from Chinese characters, so some Korean words sound very similar in Vietnamese. On the other hand, Korean is an agglutinative language with concatenate morphemes of which the words harbor the functions of grammar. Meanwhile, Vietnamese is an isolated language, and grammatical relations are indicated by the word order, and word forms do not change.
Still, learning Korean is rather difficult for me, because it has different words and grammatical forms depending on whom you are talking to. Sometimes, it has to be spoken formally, using literary language and vocabularies originating from Chinese characters. It is difficult to fully understand news broadcasts and newspapers without studying.
Meanwhile, you can learn Vietnamese relatively easily, because the tenses of Vietnamese are expressed by words. The past tense is “đa,” present is “đang” and the future is “S?.” All you need to do is to add the tense words when you want to express past, present, future tense, while adjectives, verbs, and nouns remain the same. Hence, you can be proficient in Vietnamese by acquiring as many words as you can. 


2018.10.02  No : 497 An Kwan-ho ssk01144@hufs.ac.kr
Assa The Popularity of the
Be True to Yourself
We Inspire Passion and Devo
What Does Hangeul Mean to Y
The Revival of Reality Dati
Learning English Through Re
MeToo Movements in HUFS Not
HUFS Opens Civil Lecture of
Be True to Yourself
Road Casting
What Does Hangeul Mean to You
Learning English Through Revision
A Cartoon
Unshackle Yourself
MeToo Movements in HUFS Not Finished Yet
HUFS Opens Civil Lecture of Chinese Humanities
HUFS Joins Hands with Korea Business News
Global Campus Introduces DIY Ramen Cafe
HUFS Cooperates with Turkey on Education and Culture
HUFS Professors Enlighten Local Community
In-depth on Campus
GlobeeDorm: How Can It Be Improved?
Let’s Work, Dream and Protest with the Youth
Cover Story
Assa The Popularity of the Unpopular
Round Talk
We Inspire Passion and Devotion
News Briefing
Social Insight
What Happened after Introducing the 52-hour Work Week?
Youth Casting
Shining a Light on Elderly Education
Culture Insight
The Revival of Reality Dating Shows
Culture Insight
The 4IR is Here! Are You Ready?
Microhabitat - the Story of Homes, Life,and Happiness